Posted by: gemmagb on: Julio 24, 2007
Hola, empiezo con el tema del glosario de terminos, algunos estan extraidos de la norma ISAD(G), comparando las 3 traducciones, otros de los comentarios que se han hecho en este blog, faltan muchos terminos, asi que podemos ir ampliando la lista entre todos
Saludos
| Ingles | castellano | català | portugues |
| Accrual | nuevo ingreso | increment | |
| Acquired | Adquirido | ||
| Administrator | Administrador | Administrador | |
| Alternate Extent Statement | |||
| Author | Autor | Autor | Autor |
| Appointment Purpose | motivo de la cita | motiu de la cita | |
| Appraisal |
Valoración | Avaluació | Avaliação |
| Arrangement |
organización | Organització | |
| Authority control | Control d’autoritats | ||
| Authority record | Registo de autoridade | ||
| Collection | Colección | Col.lecció | Colecção |
| Classification | clasificación | classificació | Classificação |
| Container |
depósito | dipòsit | Depósito |
| Components |
Componentes | Components | Componentes |
| Content |
Contingut | Conteúdo | |
| Corporate body |
entidad | Organisme | |
| Contributor | Colaborador | Col•laborador | Colaborador |
| Custody | custodia | Custòdia | |
| Creator |
productor | productor | |
| Donor | donante | ||
| File | expediente | unitat documental composta, expedient |
processo |
| Finding aid |
instrumento de descripción | instrument de descripció | |
| Finding Aid Autor | autor de la descripción | autor de la descripció |
|
| Finding Aid Information | información de la descripción | Informació de la descripció | |
| Form | tipo documental | tipologia | |
| Genre | soporte | suport | |
| Item | documento, unidad física, volumen, legajo | unitat documental simple (document) | Item |
| Location | Localización | Localização | |
| Language Manager | Gestor de Idioma | Gestor da língua | |
| Materials | Documentos(tipos de) | ||
| Medium | soporte | suport | |
| Metadata | metadatos | metadades | Metadados |
| Parent Body | entidad | entitat | Entidade |
| Provenance | provinença | ||
| Publisher | Editor | Editor | Editor |
| Related Materials | Documentos relacionados | ||
| Repository | repositorio | repositori | |
| Researcher | investigador | investigador | Pesquisador |
| Scope | Alcance | ||
| Search | Búsqueda | Cerca | Pesquisa |
| Supplied title | titulo atribuido | títol atribuït | |
| Subject Manager |
Gestor de áreas |
Gestor de áreas/assuntos | |
| Tipe of Materials | tipo de documento | tipus de document | |
| Utility |
Funcionalidade | ||
| User |
Usuario |
Usuari | Utilizador |
| Usergroup | Grup d’usuaris |
Olá, sugiro outra tradução para ‘Language Manager’
Sugestão: ‘Gestor de Idioma’
buenos días, añado un nuevo término:
processed: descripción.
El término parece que hacer referencia al proceso que lleva a cabo el archivero, al proceso de descripción
Agosto 6, 2007 a 6:01 pm
Sigo el glossário (término en inglês + traducción en português)
Administrator – Administrador
Appraisal – Avaliação
Author – Autor
Classification – Classificação
Collection – Colecção
Components – Componentes
Container – Depósito
Content – Conteúdo
Contributor – Colaborador
Creator Manager –
Current level – Nível actual
Database structure version – Versão da Estrutura da Base de Dados
Descriptive rules – Normas de descrição
Digital content – Conteúdo digital
Digital library – Biblioteca digital
Field – campo
Finding Aid Author –
Identifier – Identificador
Intellectual level – Nível intelectual
Item – Item
Language Manager – Gestor da língua
Level container – Nível/Depósito
Library of Congress Name Authority File (LCNAF)
Location – Localização
Manager – Gestor
Media type –
Metadata – Metadados
Module – Módulo
Name fuller form – Forma Completa do Nome
Name variants – Variantes do Nome
Note – Nota
Parent body – Entidade
Permissions – Permissões
Preferred Cit. –
Primary creator – Autor principal
Publisher – Editor
Related materials – Materiais relacionados
Related publications – Publicações relacionadas
Researcher – Pesquisador
Revision History –
Rules – Normas
Search – Pesquisa
Section – Secção
Separated Materials –
Shelf – Prateleira
Subject Manager – Gestor de áreas/assuntos
Subjects – Assuntos/Áreas
Utility – Funcionalidade
User – Utilizador
Usergroup – Usergroup
Dudas:
- Significado de “File”: “Unidad documental composta” pero tambien “Ficheiro”