Posteado por: oskar calvo en: Septiembre 28, 2007
Buenos días a todos, aunque llevo un tiempo fuera de juego ya estoy de vuelta, no dispongo de mucho tiempo porque el curro que tengo ahora es elevado.
Lo que si estoy intentando es recuperar el contacto con todos vosotros, y ver como van las traducciones, como suele ocurrir hay gente que por motivos laborales no [...]
Posteado por: gemmagb en: Julio 24, 2007
Hola, empiezo con el tema del glosario de terminos, algunos estan extraidos de la norma ISAD(G), comparando las 3 traducciones, otros de los comentarios que se han hecho en este blog, faltan muchos terminos, asi que podemos ir ampliando la lista entre todos
Saludos
Ingles
castellano
català
portugues
Accrual
nuevo ingreso
increment
Acquired
Adquirido
Administrator
Administrador
Administrador
Alternate Extent Statement
Author
Autor
Autor
Autor
Appointment Purpose
motivo de la cita
motiu de [...]
Posteado por: gemmagb en: Julio 6, 2007
Hola a todos,
He preparado un pequeño manual de instalación del Archon en un servidor o en local, para quien no pueda o no le interese usar un servidor; estan las dos opciones.
instalacion-archon.pdf
Saludos
Gemma
Posteado por: oskar calvo en: Julio 2, 2007
Gracias
Algunas dudas de traducción (de términos aún no traducidos):
(71) Appointment Purpose
(205) Finding Aid Author
(333) Finding Aid Information
(462) Classification Number Minimum Length
(465) Collection Identifier Minimum Length
(564) LCNAF Compliant
(567) LCNAF-Compliant Dates
(579) Parent Body
Un saludo a todos y un buen fin de semana,
Marta
He copiado y pegado el comentario de Marta para que sea más sencillo trabajar sobre el [...]
Comentarios recientes