Posteado por: oskar calvo en: Septiembre 28, 2007
Buenos días a todos, aunque llevo un tiempo fuera de juego ya estoy de vuelta, no dispongo de mucho tiempo porque el curro que tengo ahora es elevado.
Lo que si estoy intentando es recuperar el contacto con todos vosotros, y ver como van las traducciones, como suele ocurrir hay gente que por motivos laborales no [...]
Posteado por: gemmagb en: Julio 24, 2007
Hola, empiezo con el tema del glosario de terminos, algunos estan extraidos de la norma ISAD(G), comparando las 3 traducciones, otros de los comentarios que se han hecho en este blog, faltan muchos terminos, asi que podemos ir ampliando la lista entre todos
Saludos
Ingles
castellano
català
portugues
Accrual
nuevo ingreso
increment
Acquired
Adquirido
Administrator
Administrador
Administrador
Alternate Extent Statement
Author
Autor
Autor
Autor
Appointment Purpose
motivo de la cita
motiu de [...]
Posteado por: mnogueira en: Junio 28, 2007
Hola a todos
Subo la traducción en portugués.
Aunque esté ainda a tarducir y que exista texto simultaneo en portugués y inglés, presento ya lo que traduje para que podamos hablar de opciones y dudas de traducción.
Gracias a todos y un saludo,
Marta
<?xml version=”1.0″ encoding=”UTF-8″?>
<language code=’eng’ archonversion=’1.50-ALPHA’>
<phrasetype name=’Admin Phrase’>
<phrase name=’about_header’ regularexpression=”>
Sobre Archon
</phrase>
<phrase name=’about_history’ regularexpression=”>
Archon começou a ser [...]
Comentarios recientes